季耀悦管是
心,都
得放松许多。
【收藏鴨子小說網,防止丢失阅读度】
说:“好
。”
旁安静听着
们对话的宋婵,闻言去翻找背包里的扑克牌。
刚把东西掏,就被
阵划破
的尖
惊得瞬间松了手。
扑克牌盒砸落的秒,季耀悦语无
次的声音响起:“
面
都
好
都好
丧
好多尸
”
被
方的丧尸群吓得头
整个炸裂开,也就暂时没有注意到它们被迫拉车的“惨状”。
孟迟羡看见这副胆都
被吓破的可怜模样,莫名觉得有些对
起
。
“好意思
,刚才忘了告诉
声,
女朋友
实
很强。”季耀悦僵着脖子
脑袋,好让那群恐怖的丧尸可以
再
现在自己的视线范围
。
知
孟迟羡这会
为什么
提这件事。
是想借此告诉,就算有这么多的丧尸入侵,这位名
“付鱼”的强实
异能者,也能护全车
安然无虞吗?
孟迟羡等
问,先解释:“因为
实
太强,所以就抓了几只丧尸回
,让它们帮忙拉车,
醒
这么久,难
直没发现驾驶座里
本没有
吗?”季耀悦正
于受惊吓状
,若是孟迟羡先说的最
句,
这会
铁定会
眼
翻,再度晕
去。
——驾驶座里没有,车子却能够照常行驶,这
是惹
背发凉的鬼故事是什么?
好在先说了
半句,
了
点心理建设的季耀悦,才没有被吓到。
闻言,小心翼翼地往驾驶座的方向看去。
刚才的注意
都在孟迟羡
,的确没有注意到其它
节
的东西。
瞧见了无的驾驶座,又缓缓挪
视线,看向
方那群丧尸。
这回,终于注意到那数
束缚丧尸的
绳子。
缓了缓,片刻
,总算冷静
。
直盯着
的宋婵,见
神
放松,突然问
。
“耀悦,这么害怕丧尸吗?”
季耀悦解释:“其实也是很害怕,主
是
时没有
好心理准备。”
是被
群丧尸给追晕
去的,刚才
地看见这幅堪称晕厥
影的画面,小心脏自然
太能承受住。
宋婵沉两秒,温
问
:“那
现在
好准备了吗?”季耀悦点点头:“
现在
会害怕再害怕这些丧尸了。”宋婵:“那
告诉
件事。”
“?”
“其实也是丧尸。”
季耀悦:??????
第184章 遭友背叛的小丧尸38
宋婵话音刚落, 直安静背对着季耀悦的许夏寒,缓缓转
了头。
季耀悦自认为已经好了足够的心理准备,可在真的
眼近距离对
这张丧尸脸时, 心脏还是难以控制地骤
了
瞬。
好在许夏寒秒就又转了回去。
僵的丧尸脸消失在视线中,季耀悦卡在喉咙里的那
气, 终于能够顺利
。
直盯着
的宋婵,很清楚地看见了
神
的异样。
此刻见起气, 心知
绝对是又被吓到了,
到愧疚:“
歉
耀悦,
应该晚点再和
说的。”
解释自己这么
坦
的原因:“小卷是
和
们
起打牌的,
担心
中途
小心看见
样子的话,会被吓到, 所以就想提
和
说, 给
打个预防针。”季耀悦还没完全冷静,
摆摆手,声音听着比较虚:“没事的,
刚才已经提醒
了,
有心理准备的。”孟迟羡也关心了
句:“真的没事吗?
的状
看起
是很好,
然
先休息
?”为了证明自己真的没事,
撑起
角笑了
:“真的没事,
自己的
清楚, 如果有事的话,
肯定
会
撑的。”季耀悦
直有在用手
顺自己微微起伏的
膛。
说完这句话时, 觉
于受惊状
的
,差
多也恢复如初了。
放
手, 用自己的实际行
安
俩的心:“
和
们
样,也在末世里生活了这么久, 多么可怕的丧尸
都见
,早就能够坦然面对了。”只
今天有点“
里逃生”的
遗症,所以反应才
烈了些。
“那行吧,是觉得有哪里
对
,随时和
们说。”“好。”
第牌局正式开始。
负责洗这牌的,是安静的许夏寒。
季耀悦看了眼浓密的自然卷,忍
住问了句:“宋婵,
刚才没听错的话,
好像
的
小卷?是因为
有
头卷发吗?”
1.救贖反派喉,被共略了[块穿] (現代法師小說)
[飯三碗]2.鑽石豪門:總裁聘金66億 (現代浪漫小說)
[三元]3.幽冥客棧 (現代恐怖小說)
[蘇錦兒]4.[獵人同人]永恆信念 (現代同人小說)
[沁嵐雪]5.甜妃九九/萌萌小甜妃 (古代職場小說)
[忘記呼吸的貓]6.盛寵令(醫手遮天) (古代歷史小說)
[北傾]7.楊麗娜李景明 (現代科幻靈異)
[豆芽不是菜]8.黑神話:悟空 (古代未來小說)
[半夜起來吃宵夜]9.[未穿今]超神寫手 (現代機甲小說)
[黑貓白白]10.清穿之四爺喉院升職記 (古代專情小說)
[南星落]11.情意漸濃/婚响正濃 (現代情感小說)
[千面怪]12.美人宜修/ 好想和你在一起 (現代現代言情)
[北傾]13.(棋荤同人)【光亮】時光 (現代近代現代)
[lightway]14.王座分你一半 (現代未來世界)
[夜酒半歸]15.爆貝我們天生一對 (現代寶寶小說)
[逆襲小星星]16.三拾 (現代青春小說)
[蘇他]17.[柯南同人]傍晚之靈隱 (現代同人文)
[]18.主人是棄夫 (現代隱婚小說)
[明星]19.蝶粪花箱(現代都市生活)
[海邊邊]20.桃响漩渦 (現代高幹小說)
[獨牧人]第 1 節
第 8 節
第 15 節
第 22 節
第 29 節
第 36 節
第 43 節
第 50 節
第 57 節
第 64 節
第 71 節
第 78 節
第 85 節
第 92 節
第 99 節
第 106 節
第 113 節
第 120 節
第 127 節
第 134 節
第 141 節
第 148 節
第 155 節
第 162 節
第 169 節
第 176 節
第 183 節
第 190 節
第 197 節
第 204 節
第 211 節
第 218 節
第 225 節
第 232 節
第 239 節
第 246 節
第 253 節
第 260 節
第 267 節
第 274 節
第 281 節
第 288 節
第 295 節
第 302 節
第 309 節
第 316 節
第 323 節
第 330 節
第 337 節
第 344 節
第 351 節
第 358 節
第 365 節
第 372 節
第 379 節
第 386 節
第 393 節
第 400 節
第 407 節
第 414 節
第 421 節
第 428 節
第 435 節
第 442 節
第 449 節
第 456 節
第 463 節
第 470 節
第 477 節
第 484 節
第 491 節
第 498 節
第 505 節
第 512 節
第 519 節
第 526 節
第 533 節
第 540 節
第 547 節
第 554 節
第 561 節
第 568 節
第 575 節
第 582 節
第 589 節
第 596 節
第 603 節
第 610 節
第 617 節
第 624 節
第 631 節
第 638 節
第 645 節
第 652 節
第 659 節
第 666 節
第 673 節
第 680 節
第 687 節
第 694 節
第 701 節
第 706 節